2023每周翻译-被动语态的【翻译1】
来源:
高顿教育
2022-03-18
在2023考研备考复习中被动语态的翻译有哪些翻译技巧呢,掌握了一些技巧会让你考研更容易。下面上海高顿考研网近几周会给大家整理被动语态的翻译技巧,希望给大家一些帮助。

01原句展示originalsentence
The coronavirus jab developed by Oxford University and thepharmaceuticalgiantAstrazeneca hasbeen approved for use in Britain,paving the way for a rapid rollout of the government's vaccine programme.
02参考翻译translation
由牛津大学和制药巨头阿斯利康研发的冠状病毒疫苗已获批在英国使用,为政府疫苗项目的快速推出铺平了道路。
03passive to positive被动的翻译技巧
英文多用被动,中文语言习惯多用主动,所以在翻译英文的被动语态时,译文应该尽量翻译成主动语态,尽量把“被”字句转换成“把”字句,或者“由……”“为……所……”“受到……’等意思相近的偏主动表达。
04译文分析analysis
原文中出现了两个被动语态,分别是:
①作后置定语的“developed by Oxford University and the pharmaceutical giant Astrazeneca”(被OU和Astrazeneca研发出来的),在翻译的时候“被”字句换成“由……研发出的”;
②谓语“has been approved for use in Britain"(已被分许
在英国使用)翻译的时候转成主动结构“已获准在英国使用。”
关于第一周考研英语的被动语态翻译技巧就先为大家介绍到这了,需要的考研朋友可以拿去收藏。
关于第一周考研英语的被动语态翻译技巧就先为大家介绍到这了,需要的考研朋友可以拿去收藏。

版权声明:本条内容自发布之日起,有效期为一个月。凡本网站注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”的所有作品,均为本网站合法拥有版权的作品,未经本网站授权,任何媒体、网站、个人不得转载、链接、转帖或以其他方式使用。
经本网站合法授权的,应在授权范围内使用,且使用时必须注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”,并不得对作品中出现的“高顿”字样进行删减、替换等。违反上述声明者,本网站将依法追究其法律责任。
本网站的部分资料转载自互联网,均尽力标明作者和出处。本网站转载的目的在于传递更多信息,并不意味着赞同其观点或证实其描述,本网站不对其真实性负责。
如您认为本网站刊载作品涉及版权等问题,请与本网站联系(邮箱fawu@gaodun.com,电话:021-31587497),本网站核实确认后会尽快予以处理。
在线咨询热销
专业老师服务 限时优惠
点一下领资料
2023年考研院校专业课试题
考研试题高频考点,刷题全靠这份资料
下载合集
考研择校必看的专业推荐
热门专业提前备考,轻松上岸
下载合集
考研备考复习资料下载
超多资料,等你来拿
下载合集
考研备考 热门问题解答
- 考研学校怎么选?主要看这几个方面
-
选择考研的学校需要综合考虑多个方面,不可盲目选择。一般需要考虑以下几点:个人目标、学校排名、师资力量、就业情况、学校环境、学费和奖学金等。考研择校需谨慎,只有将学校情况了解清楚,才能有助于考研目标的明确以及增大考研成功的几率。
- 跨专业考研可以吗?有什么要求?
-
跨专业考研可以,但是跨专业考研需要谨慎选择专业和招生单位,具备相应的知识和能力,并付出更多的努力和时间。跨专业考研的难度较大,同时招生单位也可能对跨专业考研的考生进行额外的考核和面试。
- 考研考什么?一般考试科目有哪些?
-
考研分为笔试和面试两种考试形式,笔试考试科目包括英语、政治、两门专业课,总分是500分。但是部分专业考管理类联考,总分为300分。但是考试科目部分专业是三门(政治、英语、专业课),部分专业是四门(政治、英语、专业课一、专业课二)。
- 考研国家线好过吗?怎么划分的?
-
考研国家线是进入复试的最低分数线,各学校通常会在国家线基础上划定学校各专业复试分数线。考研国家线的通过率取决于多种因素,包括专业、招生计划、个人情况等。因此考研国家线好不好过不能够一概而论,需要看自身实际情况以及选择的报考专业。
严选名师 全流程服务
其他人还搜了
热门推荐
更多服务


