“内部审计”中文翻译今年变化(下)

来源: 高顿网校 2014-05-19
  三、它通过应用系统的、规范的方法,”即对“Disciplined”一词的解释。说明如下:
  Disciplined(被动语态)的意思是:经过训练、训导,使有纪律、被惩戒。该词比较难译,存在不同的译法或漏译现象。有人提出内部审计人员从事内部审计工作,需要经过训练或培训,才能掌握和运用内部审计活动所需的方法,建议将“a systematic,disciplined approach”译为“一种系统的,经过训练的方法”。
  经过讨论,专家学者们的意见仍倾向于将该词翻译为“规范的”方法,理由是从IIA《红皮书》的整体框架看,对内部审计人员不但在各种审计技术、审计流程、审计管理等方面有较高的要求,同时,对内部审计人员还要有非常高的职业道德标准,即严格的自律约束要求。
  另外,在与IIA总部执行主席大卫理查德先生会谈时,他解释该词的意思是要求内部审计人员用“标准的、统一的”方法,而不是随意的、各行其是的方法来评价和改善风险管理、控制和治理过程的效果。因此,该词仍译为“规范的”方法。
  四、“评价并改善风险管理、控制和治理过程的效果”,原中文译法为“……来对风险管理、控制及治理程序进行评价,提高它们的效率,”修改说明如下:
  1、Effectiveness 应翻译为“效果”而不是“效率”。效果是做正确的事,而效率是把正确的事做好。就像赛跑,先要把方向找对,然后才是尽可能地快跑。如果方向都错了,跑得越快,离目标越远。无论是组织的风险管理、控制和治理过程都有既定的目标,“效果”好坏的重要内涵就是要看是否实现组织既定的目标,这也是内审人员检查和评价本组织“风险管理、控制和治理过程”的重要依据和内容。
  2、Processes强调的是“过程”,而不是“程序”,过程是动态的,是各种政策、规章制度被管理人员和员工执行的过程,而程序是静态的各种规章制度。
  五、“帮助组织实现其目标”是内部审计活动的宗旨和目的
  它表明内部审计职能是为组织实现其目标服务的,因而要求内部审计人员必须站在维护组织整体利益的立场上,帮助组织解决影响其实现既定目标的各种问题。

扫一扫微信,*9时间获取2014年国际内审师考试报名时间和考试时间提醒
 高顿网校特别提醒:已经报名2014年国际内审师考试的考生可按照复习计划有效进行!另外,高顿网校2014年内部审计师课程通过针对性地讲解、训练、答疑、模考,对学习过程进行全程跟踪、分析、指导,可以帮助考生全面提升备考效果。
 
  报考指南: 2014年内部审计师考试报考指南 
  考前冲刺:内部审计师考试试题   考试辅导
 
严选名师 全流程服务

高顿教育 > 国际注册内部审计师 > 考试动态