考研翻译学专业考什么?翻译学是一门专注于翻译理论研究的学科,它更倾向于描述翻译现象,把翻译放到文化背景和时代背景下去考察,从而探究翻译背后的原因,对特定的翻译现象作出解释。因此,翻译学是与翻译实践相对应的理论学科,其培养目标是向国家输送更多的学术型人才,从而推进翻译学科的发展。
上海外国语大学考研翻译学初试备考
1、政治
2、二外(250英语二外、251法语二外、252俄语二外、253德语二外、254日语二外、255西语二外、256阿语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一门
3、翻译综合
4、翻译实践
参考书目推荐
上海外国语大学考研翻译学初试备考
翻译综合参考书目推荐:
1中西翻译简史(谢天振等)
2《西方翻译简史》
3翻译学导论:理论与应用(第三版)(杰里米·芒迪)
4《翻译学概论》
5《翻译研究新视野》
6《当代国外翻译理论导读》
7译介学(增订本)(谢天振)
8译介学导论(谢天振)
9《释义学派口笔译理论》
10《翻译学词典》
翻译实践参考书目推荐:
1.《十二天突破英汉翻译》
2.庄绎传《英汉翻译简明教程》
3.《三级笔译实务》
4.杂志《英语文摘》English Digest
5.杂志《北京周报》Beijing Review
6.叶子南《高级英汉翻译理论与实践》
7.刘士聪《美文翻译与鉴赏》
8.周领顺《散文英译过程》
9.《GRE阅读39+3全攻略》
10.《英译散文选》
11.《翻译学导论》
复习建议
上海外国语大学考研翻译学初试备考
翻译综合主要考察各种翻译流派及翻译理论,题型包括术语解释及简答题。同学们在复习的时候要面对比较多的新知识,因此,复习起来需要花费大量的时间。大家在复习的时候要把书上的理论完全吃透,厘清发展历程和专业术语。
对各种翻译理论进行梳理,在学习完书本后,自己将翻译理论整理出来。这么做既方便大家今后查找对应理论,也能帮助大家复习巩固理论知识。对真题所涉及的理论要多角度理解,既要对照书本熟练掌握相关理论,也要学习相关论文或期刊,了解该理论的最新应用。
翻译实践这门课主要考察的是将理论知识应用于实践的能力,考试内容包括一篇英译中和一篇中译英。这门课要求大家在有限的时间内准确地翻译两篇文章。要做好翻译工作,要求大家在平时多做练习。通过大量的练习来提升自己的翻译水平。大家平时在翻译文章的时候涉及的题材要广,篇幅要跟真题相近。
在翻译完成后要及时对照原文进行改错,找出翻译的问题,对原文中比较好的用法整理出来,使其转化为自己可以使用的内容,为今后的翻译练习打下基础,来提高自己的翻译水平。
以上就是【考研翻译学专业】的全部解答,如果你想要学习【考研专业】更多这方面的知识,欢迎大家前往高顿考研考试频道!

展开全文