考研英语二翻译部分考查形式是段落翻译,分值为15分,长度为150词左右。主要考查考生将英语语言材料译成汉语的能力。翻译内容涉及文化教育、社会生活、科普知识等。本篇翻译内容主要讲述思考问题时要善于跳出固有思维模式。以下是高顿考研小编整理的2022年考研英语阅读真题翻译题分享,赶紧一起来看看吧! 2023考研备考资料领取
1.Changes in the light,the limitations of your painting materials and the lack of experience and technique mean that what you start out trying to achieve may not come to life the way that you expected.
解析:句中较难词汇为limitations,意为“局限;限制”;come to life,意为“苏醒过来;复活”,此句中科意译为“实现”。本句为复合句,句子主干为Changes in the light,the limitations…mean that…,其中包含一个由that引导的宾语从句that what you start…,其中嵌套了一个由what引导的主语从句what you start out trying to achieve,以及一个由that引导的定语从句,此定语从句较短,可采用前置法译出。
译文:光线的变化,绘画材料的局限性,以及缺乏经验和技巧,这些都意味着你开始想要呈现的效果最终可能并不会像你期望的那样实现。
2.Unexpected results have two benefits:you pretty quickly learn to deal with disappointment and realise that when one door closes,another opens.
解析:句中较难词汇为disappointment,意为“失望;沮丧”。本句中冒号后面的内容解释说明two benefits,句中and连接并列谓语,其中谓语2 realise后出现一个由that引导的宾语从句,从句中嵌套一个由when引导的时间状语从句。
译文:意想不到的结果有两个好处:你很快会学会处理失望,并意识到一扇门关闭,会有另一扇窗打开。
3.You also quickly learn to adapt and come up with creative solutions to the problems the painting presents and thinking out side the box will become your Second nature.
解析:句中较难词汇为come up with,意为“想出;提出”;think out side the box,意为“跳出固有思维模式。本句为由and连接的并列句,句子主干为You also quickly learn to…and thinking out side the box will become…。句中包含一个省略that的定语从句(that)the painting presents,修饰the problems,可采用前置法译出。
译文:你也会很快学会适应并想出创造性的解决方案来解决绘画中出现的问题,并且跳出固有思维模式将会成为你的第二天性。
4.In fact,creative problem-solving skills are incredibly useful in daily life,with which you’re more likely to be able to find a solution when problem arises.
解析:句中的be likely to,意为“可能”。本句中包含一个由with which引导的定语从句,修饰前面整个句子,从句中嵌套一个由when引导的时间状语从句,状语从句可采用前置法置于you’re more likely to be able to find a solution之前译出。
译文:事实上,创造性的解决问题的技巧在日常生活中是非常有用的,当问题出现时,你更有可能找到解决办法。
以上就是【考研英语阅读真题】的全部解答,如果你想要学习【考研专业】更多这方面的知识,欢迎大家前往高顿考研考试频道!
2023年考研备考资料下载> >
展开全文