考研大纲包含了考试内容及考试形式,对于参加考研的同学有很大的参考意义。目前,广西大学357英语翻译基础硕士研究生考试大纲已公布。为了大家更好的安排复习,小编为大家整理了2023广西大学357英语翻译基础考研大纲的详细内容,有需要的同学可以查看收藏。
试卷结构
本考试共有三个部分:词汇翻译、英译汉、汉译英,试卷总分150分。
考试内容
一、考试目的:
检验应试者英汉双语互译的技巧和能力是否达到了翻译专业硕士学位的入学要求。
二、考试性质及范围
本科目考试是一项测试考生英汉双向翻译能力的水平考试,其范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语篇理解、背景知识和翻译技巧的综合能力。
三、考试基本要求:
1、掌握8,000个以上以英语词汇。
2、能够正确运用翻译理论和技巧,熟练进行双语互译。
3、译文流畅通顺、忠实于原文,无错译、漏译。
4、英译汉速度每小时300-400个单词;汉译英速度每小时250-300个汉字。难度相当于全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级。
四、考试形式
本考试采取笔试(闭卷)形式进行,旨在科学、有效地考查考生的英汉互译能力。
五、考试内容:
本考试共有三个部分:词汇翻译、英译汉、汉译英,试卷总分150分。
I.词汇翻译
1.考试要求
考查考生对当前政治、经济、文化、教育、科技及环保等领域中英语和汉语热点重点词汇的理解和翻译能力。
2.题型说明
包括英语词汇汉译和汉语词汇英译各30题,总分60分,占试卷的40%。
II.英译汉
1.考试要求
考查考生英语词汇量、语篇理解能力、相关背景知识、翻译技巧及汉语表达能力。
2.题型说明
要求考生将一篇400字左右的英文文章翻译成中文,分值为45分,占试卷的30%。
III.汉译英
1.考试要求
考查考生汉语语篇理解能力、相关背景知识、翻译技巧及英语转换技巧及表达能力。
2.题型说明
要求考生将一篇400字左右的中文文章翻译成英文,分值为45分,占试卷的30%。
参考书目
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社
《英译中国当代散文选》张培基译,上海外语教育出版社
新闻时事类中英文期刊杂志及外宣材料
全国翻译资格考试三级笔译实务
以上信息来源:广西大学研究生院
以上就是学姐为大家整理的【2023广西大学357英语翻译基础考研大纲】的全部内容!想了解更多关于考研的相关信息,请关注高顿考研官网查询,祝大家考研成功。另外,小编为2024考研的小伙伴们准备了丰富的学习资料,点击下方蓝色小卡片即可获取哦~