考研大纲包含了考试内容及考试形式,对于参加考研的同学有很大的参考意义。目前,2024中国传媒大学考研244二外法语硕士研究生考试大纲还未公布,为了大家更好的安排复习,小编为大家整理了2023中国传媒大学考研244二外法语考试大纲的详细内容,有需要的同学一起来看看吧!
一、考试目的及要求
《二外法语》主要考查考生的法语综合运用能力,着重测试考生的词
汇、语法、阅读、翻译、写作等技能。
二、考试内容
本考试包括四个部分:语法与词汇、阅读理解、翻译、写作。
测试要求:
I.语法与词汇
语法:
1.从词法上能熟练掌握名词、代词、冠词、形容词的性数变化;
掌握常用介词、连词、副词和感叹词的用法;
2.熟练掌握直陈式各种时态的基本用法;掌握条件式现在时和过
去时的基本用法;掌握虚拟式现在时和过去时的用法;掌握主动态和被
动态;
3.从句法上掌握时间状语从句、原因状语从句、目的状语从句、
让步、对立状语从句、后果状语从句、条件状语从句、比较状语从句等;掌握肯定句、疑问句、否定句、命令句、分词句、不定式句、直接引语
和间接引语的转换、感叹句和无人称句的基本结构。
词汇:
法语基础较为扎实,认知词汇量在3500左右,重点掌握2000常用
词汇及其常用搭配。
II.阅读理解
1.能读懂各种文体的文章:包括名人轶事、社会政治、经济、科
技、文化、教育、家庭、休闲,以及环保和社会新闻等等。理解主旨和
大意以及上下文逻辑关系;
2.能对所读材料进行判断和推断,筛去无效信息选出正确答案;
3.了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息
进行推理;领会材料作者的观点和态度。
III.法汉互译
汉译法项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、
文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,
应避免过于口语化。
法译汉项目要求应试者运用法译汉的理论和技巧,翻译短文题材文章,
涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史、中法关系等内容。译文要求
忠实原意,语言通达。
IV.写作
考生应能根据所给题目及要求撰写一篇250词左右的说明文或议论
文。该作文必须语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。
三、试题类型
试题内容可能包括选择题、填空题、法汉互译、以及法语作文。
四、考试形式及时长
1.闭卷,笔试,不需要任何辅助工具。
2.满分为100分,考试时长为三个小时。
以上信息整理于网络。
以上就是学姐为大家整理的【2024中国传媒大学考研244二外法语考试大纲一览!】的全部内容!想了解更多关于考研的相关信息,请关注高顿考研官网查询,祝大家考研成功。
另外,小编为小伙伴们准备了丰富的学习资料,想要了解相关信息的考生可以点击下方蓝色小卡片免费获取资料,或者咨询右下角的老师哦~