再同学

我写的这篇考研英语试题中的翻译,是否正确?

 对于我们大多数人来说,压力相对来说会很快消散。即使是很严重的压力也会是暂时的,当我们有恢复的机会时,我们通常会选择恢复。短期的压力可以毫无负面影响的解决,甚至都可以是有促进作用的。但是如果压力是密集的,连续的,长期的,这时候你就可以看到连锁反应了。当你处于被打倒的情况下,保护你的幸福显得不相关甚至不可能。但是按步骤做一些你力所能及的事是很重要的,持续的压力会导致或加重很多严重的健康问题  值得一提的是很多持续的压力是贫穷、经济上的窘迫和健康条件的产物,同时又被削减了的福利和支持服务所加重。所以任何关于解决方式的讨论必须意识到解决方案在于社会结构改革,例如福利改革、更富有保障的劳动法和给与照顾着更多的支持与资源。让个人对保持健康负全责是不公平的。

展开
来自 再同学 的提问 2021-12-12 14:55:10 阅读413

再同学:

第二行翻译成被打倒不太合适,建议改成被压垮,更能体现出压力的感觉。take whatever steps不是按步骤,是采取任何手段的意思。

其他翻译的很好,预计12分,你这两个需要修改的都是比较重要的翻译点,请注意。(^_^;)

展开
原创声明:本问答内容由高顿学员及老师原创,任何个人和或机构在未经过同意的情况下,不得擅自转载或大段引用用于商业用途!部分内容由用户自主上传,未做人工编辑处理,也不承担相关法律责任,如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎提供相关证据并反馈至邮箱:fankui@gaodun.com ,工作人员会在4个工作日回复,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
其他回答
清同学
谁能帮我翻译这篇《英语周报》的文章
李老师
 当佳佳温八和她的家人通过一个名叫可可的狗,他们根本不知道会是多少改变了她的生活。“可可让我感觉好多了,说:”佳佳,谁是从14个月的治疗脑癌恢复时间。“她会留在我附近时,我不想玩。”佳佳爱可可这么多,她告诉她的父母的一种安慰。
她开始在她家门前卖饮料和自制狗饼干小,筹集资金。那年夏天结束,她已经筹集了近1000,足够的采用和训练两只小狗,给他们患有癌症的儿童。现在,一点点两年多后,许多团体和组织收集,以帮助阿利森。
她的组织,的蝽项目,命名为她画了一张照片尊重她的治疗后,运行和管理与摩根·亚当斯基金会的伙伴关系。 “奇臭问题”帮助家庭领养宠物,从一个程序,它提供了小区外与前经过训练的狗。到目前为止,该组织已筹集了33000美元和10只犬通过安排。
剩下的钱,佳佳的母亲,戴安娜理维克,谁帮助运行蝽,希望能扩大全州宠物领养计划,并继续捐赠一些资金,以帮助儿童癌症研究。
她的女儿一样雄心勃勃,“我希望做一个100万收养,说:”佳佳。不过,最终她喜欢,得到狗生病的孩子在其他国家。
“艾里逊想出如何帮助的一种方式,没有其他人,”理维克说,“我们包括她的妹妹艾米莉,她的朋友,和领养家庭。花了一个小女孩的爱让每个人都一起工作。
这同学
请英语高手翻译这篇文章)谢谢
赵老师
i'm privileged to announce the opening of the beijing international conference of intellectual property. i'd like to extend my warmest welcome to all the delegates and guests present on behalf of the chinese government chinese people and myself as well. i wish the conference a great success. i also appreciate the effort that the committee has made to ensure the success of the conference.
the infringement of intellectual property is a severe issue confronting us. the computer software industry alone suffers great loss due to the excessive piracy around the globe which forces software-makers and manufactures to rise the price leaving the honest customers bearing the cost. the protection of intellectual property is drawing increasing attention on the globe. all the delegations here are willing to cooperate on the crackdown on piracy and stop it from prevailing. i firmly believe that we'll reach a census on intellectual property protection during this conference.
i cherish the close relationship between our two cities as well as the status we enjoy as your most important trade partner. despite the world economic downturn these years the economic cooperation and trade is climbing steadily. i sincerely hope that we keep collaborating with each other developing our friendship to secure a growing partnership on economy financial and trade
左同学
附有要求的英语翻译
F老师
1、书到后应立即付款。
1 books to immediately after payment.
(增补主语)2、在背后说我们好话的人才是一个真正的朋友。
(supplementary subject) 2 that speak us fair at the back of the talent is a true friend.
(从语义角度增补,以准确表达原文含义。)
from semantic perspective supplement to accurately express the original meaning.
省略(omission)3、1992年后,一些西方国家失业现象严重。
ellipsis (omission) 3 1992 years later some western countries serious unemployment.
(从语义角度对范畴词进行省略)4、我们必须培养发现问题、分析问题、解决问题的能力。
(from the perspective of semantic category words are omitted) 4 we must cultivate found problems the ability to analyze and solve problems.
(英语忌讳冗长redundancy,追求简洁。)
(english taboo long redundancy the pursuit of concise.
转换(conversion)5、贵国人民的友好给我留下了很深刻的印象。
conversion (conversion) 5 your people friendly left me a very deep impression.
(汉语名词→英语动词)6、他有口才,有风度,但是不诚实。
(chinese noun - english verbs) 6 he was eloquent and elegant but not honest.
(汉语名词→英语形容词)7、他的新书十分成功。
(chinese noun - english adjectives) 7 his new book was a great success.
(汉语形容词→英语名词)8、这场演出使我们很愉快。
(chinese adjectives - english noun) 8 the performance made us very happy.
(汉语形容词→英语动词)9、他兴奋地接收了她的邀请。
(chinese adjectives - english verbs) 9 he excited to receive her invitation.
(汉语副词→英语名词)10、你能确切地把这句话翻译出来吗
(chinese adverb - english noun) 10 you can exactly translate the sentence out
(汉语副词→英语形容词)正话反说、反话正说(negation)11、任何规则都有例外。
(chinese adverb - english adjectives) skillful in reverse irony and (negation) 11 any rule that has no exception.
(正说反译以加强语气)12、勿用手摸。
(and to strengthen against the tone) 12 not use hand touch.
(反话正说以顺应英文习惯)
the day was to conform to the english habit)
無同学
英语翻译,关于付款的
王老师
you can pay by cash at the income office in the student guidance centre for 50% of the fee and the bal by invoice.
你可以在学生指导中心的缴费处支付50%的现金,余额用发票支付。

if you want to pay cash and then set up a direct debit you must have your bank details with you to pay 25% .
如果你想支付现金并开通一个直接借记帐户,你必须提供银行帐号信息并支付25%现金。

if you are paying by credit card this can be done at the enrolment site on campus.
信用卡支付的话,则可以在学校的注册中心完成。
欢迎使用高顿问答平台
选择感兴趣的项目
找到您想看的问答
金融类
ACCA
证券从业
银行从业
期货从业
税务师
资产评估师
基金从业
国内证书
CPA
会计从业
初级会计职称
中级会计职称
中级经济师
初级经济师
其它
考研