王同学

考研英语试题:第一句的who为何解释的是one而不是others?

老师这个第一句的who我不太理解为什么解释的是one,而不是others,who解释one翻译下来就是:不能控制自己的人不能控制其他人,我觉得的翻译是没有人能控制不能控制自己的人。

展开
来自 王同学 的提问 2021-03-19 10:28:39 阅读502

王同学:

第一个句子是有歧义的,很容易产生两种理解,一种理解如老师所说,另一种是理解成是修饰others。 如果要避免歧义,这个句子应该写成 no one who cannot command himself can command others.

不自律者无以律他人。

展开
原创声明:本问答内容由高顿学员及老师原创,任何个人和或机构在未经过同意的情况下,不得擅自转载或大段引用用于商业用途!部分内容由用户自主上传,未做人工编辑处理,也不承担相关法律责任,如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎提供相关证据并反馈至邮箱:fankui@gaodun.com ,工作人员会在4个工作日回复,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
欢迎使用高顿问答平台
选择感兴趣的项目
找到您想看的问答
金融类
ACCA
证券从业
银行从业
期货从业
税务师
资产评估师
基金从业
国内证书
CPA
会计从业
初级会计职称
中级会计职称
中级经济师
初级经济师
其它
考研