我同学

考研英语试题最后一个and并列的是illustrate和make,而不是add和make ?

老师,你好,我认为最后一个and并列的是illustrate和make,而不是add和make 所以应该译为 增加对阐明你的观点且使你的论文有说服力有必要的材料 不过翻译的读起来真的不太通顺哈哈哈 另外究竟是阐明你的观点还是论文的观点? 像是最后一个短句 就是你的论文 表达的很详细 这个就比较模糊了

展开
来自 我同学 的提问 2021-03-24 09:33:37 阅读422

我同学:

这里阐述的观点就是你的观点,你的观点写在论文里面就是论文的观点,这个point不冲突的~ 


第二个问题问的很好,make your paper convincing 乍一看是容易看成跟illustrate并列,但是从写作的角度看,如果要和illustrate 并列,为了避免歧义make前面应该最好加个to 来暗示跟to illustrate 的并列(当然题目为了增加理解的难度也会故意把to省略,这个时候只能从翻译的角度去检验了); 从翻译的角度看翻译不通顺,应该考虑和add并列。

展开
原创声明:本问答内容由高顿学员及老师原创,任何个人和或机构在未经过同意的情况下,不得擅自转载或大段引用用于商业用途!部分内容由用户自主上传,未做人工编辑处理,也不承担相关法律责任,如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎提供相关证据并反馈至邮箱:fankui@gaodun.com ,工作人员会在4个工作日回复,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
欢迎使用高顿问答平台
选择感兴趣的项目
找到您想看的问答
金融类
ACCA
证券从业
银行从业
期货从业
税务师
资产评估师
基金从业
国内证书
CPA
会计从业
初级会计职称
中级会计职称
中级经济师
初级经济师
其它
考研