没有金融学术背景,如何学习好财经金融英语。即使是一个TEAM8专业出生,都无法完全翻译出那些金融含义。作为这样的“高”基础英语小白,在接触金融之前真的完全不关心政经的我连诸如高盛、标普这种常识性的机构名称都闻所未闻。
对于当时的我,option这个单词就只知道是choice的意思,“期权”绝对不会成为我的解读。可想而知面对一篇两千字的文章,不单是啃不完,简直是啃不下去。看英文原文不知所云,勉强翻出来的中文自己都觉得别扭。更糟糕的是,后期编辑直接反馈译文看不懂……敷衍,于己于公都交不了差了。
从那时起,我每天会花一部分时间浏览中文版的金融财经类资讯,一来可以帮助自己尽快了解和融入这一领域,二来可以学习人家的措辞,行业专有表达。慢慢掌握相关背景资料的情况下,对于一篇文章,你看到标题就会揣测到正文大致会涉及到什么内容。这样搜索资料时也会更具针对性。另外,当时也会抽时间关注诸如《金融时报》这类权威媒体的双语阅读。
当然,想让自己更快地变得更好,这样光靠一己之力,仍然不够。还要有“死皮赖脸”的求助精神。虽然公司没有精通双语的人士,但是就了解金融知识还是不成问题的。当时的上司进入行业数年,是很好的“资源库”,而且略懂英文阅读。不过,由于其自身事务繁多,在座位的时间并不多。也许是因为加入部门时间较早,交流更多,更加熟悉,也许是座位地理优势,更加方便,我比其他同事似乎都敢去“耽误”人家的宝贵时间,抓住机会释疑。
就这样,我选择了先入门,打好基础,而不是直接奔着工作量,数月之后,我不是部门速度最快,产量*6的那个,但成为上司眼中数量与质量相对兼具的译员。一年过后回头再看的时候,也许依然存在很多不足,但可以感觉到如果再次竞争同类岗位,会比大多数的竞争者略胜一筹。
跟人聊天的时候,时常有人会问金融财经英语是不是很难,和很多人的*9反应一样,我一开始也觉得难,也不关注相关资讯,因为光看中文就觉得生涩无趣。但是接触以后,关注全球经济动态也不是一件乏味的事情。只要愿意尝试,从零开始,从无到有,一切都来得及。
版权声明:本条内容自发布之日起,有效期为一个月。凡本网站注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”的所有作品,均为本网站合法拥有版权的作品,未经本网站授权,任何媒体、网站、个人不得转载、链接、转帖或以其他方式使用。 经本网站合法授权的,应在授权范围内使用,且使用时必须注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”,并不得对作品中出现的“高顿”字样进行删减、替换等。违反上述声明者,本网站将依法追究其法律责任。 本网站的部分资料转载自互联网,均尽力标明作者和出处。本网站转载的目的在于传递更多信息,并不意味着赞同其观点或证实其描述,本网站不对其真实性负责。 如您认为本网站刊载作品涉及版权等问题,请与本网站联系(邮箱fawu@gaodun.com,电话:021-31587497),本网站核实确认后会尽快予以处理。
-
CFA考试经济学七大难点分析 高顿教育 2015-11-23 11:57:08
-
2016年*7CFA考纲之经济学(Economics)分析 高顿教育 2015-11-23 11:54:29
-
不懂金融英语,如何看懂国际化? 高顿教育 2015-11-23 11:54:04
-
CFA NOTES解析:中英文剖析道德伦理 高顿教育 2015-11-23 11:52:41
热门评论
写评论
热门推荐




