考研大纲包含了考试内容及考试形式,对于参加考研的同学有很大的参考意义。目前,2024中国传媒大学考研213翻译硕士日语硕士研究生考试大纲还未公布,为了大家更好的安排复习,小编为大家整理了2023中国传媒大学考研213翻译硕士日语考试大纲的详细内容,有需要的同学一起来看看吧!
中国传媒大学考研翻译硕士日语大纲
  一、考试目的
  翻译硕士日语考试作为翻译硕士专业学位(MTI)研究生招生考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进入本专业学习所要求的日语水平。本考试是一种测试应试者单项和综合日语能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语
  法知识以及日语读、写、译等方面的实践技能。
  二、考试内容
  本考试包括四个部分:词汇语法、阅读理解、日汉互译、日语写
  作。总分100分。
  I.词汇语法
  1.考试要求
  1)词汇量要求
  考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量应在6,000
  以上,能够正确、熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
  2)语法要求
  考生能够正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。
  2.题型
  包括自主填空题、选择填空题、改错题等多种题型。总分20分。
  II.阅读理解
  1.考试要求
  能读懂常见日本报刊、杂志上的专题报道、历史人物传记及文学作品等各种文体的文章,能够理解其主旨和大意,能够分辨出其中的事实与细节,并能够理解其中的观点和隐含意义,能根据所要求的阅
  读时间合理调整自己的阅读速度。
  2.题型
  1)一般性阅读理解题。
  2)与文学、文化(或语言学等)有关的阅读理解题。
  本部分题材广泛,体裁多样,问题形式多样化。选材体现实用性,标准性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度
  有一定的要求。总分40分。
  III.日汉互译
  1.考试要求
  考生能够辨识不同文本特征,灵活运用翻译技巧解决日汉文本互译的基本问题。要求语言通顺流畅,译文符合相应文本特征与规范,
  修辞语法准确。
  2.题型
  日汉文本互译。总分20分。
  IV.日语写作
  1.考试要求
  考生能够根据所给的题目及要求撰写一篇1000字左右的文章。该作文要求语言通顺,用词得体,基本上没有明显的语法错误,结构
  合理,观点明确,层次分明。要求使用简体写作。
  2.题型
  命题作文。总分20分。
  三、试题类型
  翻译硕士日语考试内容一览表

序号

考试内容

题型

分值

时间(分钟)

 

 

1

 

 

词汇语法

1 自主填空题

2 选择填空题

3 改错题

 

 

20

 

 

 

2

 

 

阅读理解

1 一般性阅读理解题

2 与文学、文化(或语言学

等)有关的阅读理解题

 

 

40

 

3

日汉互译

1) 日译汉

2)汉译日

 

20

 

4

日语写作

1000 字左右的命题作文

20

 

共计

 

 

100

180

  四、考试形式及时长
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能与综合技能测
  试相结合的方法。
  考试形式是闭卷笔试,满分为100分,考试时长为三个小时。
  以上信息整理于网络。
  以上就是学姐为大家整理的【2024中国传媒大学考研213翻译硕士日语考试大纲公布!】的全部内容!想了解更多关于考研的相关信息,请关注高顿考研官网查询,祝大家考研成功。
  另外,小编为小伙伴们准备了丰富的学习资料,想要了解相关信息的考生可以点击下方蓝色小卡片免费获取资料,或者咨询右下角的老师哦~
展开全文