快同学

考研英语这个翻译题,这里是否应该直接翻译为被软禁?

然后这里翻译,受到军阀的幽禁,但是原句中并没有体现出军阀的词,是否应该直接翻译为被软禁?

展开
来自 快同学 的提问 2021-06-23 12:58:48 阅读509

快同学:

可以的。如果不了解背景知识,可以直接按句子翻译。

展开
原创声明:本问答内容由高顿学员及老师原创,任何个人和或机构在未经过同意的情况下,不得擅自转载或大段引用用于商业用途!部分内容由用户自主上传,未做人工编辑处理,也不承担相关法律责任,如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎提供相关证据并反馈至邮箱:fankui@gaodun.com ,工作人员会在4个工作日回复,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
其他回答
D同学
英语翻译其中note 是否就可以翻译为附注
袁老师
财务报表的披露注释其中note 是否就可以翻译为附注 - 是的要是“财务报表的披露”就是“disclosure to financial statement”所以我加了个注释和你的附注是一个意思.
轲同学
英语翻译填汇款单子家庭地址要翻译成英文“电力小区”这个怎么翻译啊
S老师
dianli residence community 如果给是给外国人看就这样其中“电力”作为名称就有汉语拼音就行小区可以试residence community或housing estate 如果是给中国人自己人看就直接汉语拼音dian li xiao qu 以免看不懂
s同学
这段英语怎么翻译,我怎么翻译都觉得不通顺
V老师

可以不要墨守成规的按字面里翻译 用意译来翻译比较上传情达意和比较通顺.

 

例如尝试这样如下的意译 

 

对于更丰厚的利润和更庞大的销售量之秘诀

与亚马逊逐渐形成你的生意

亚马逊是世界上最大的销售渠道 仅仅去年销售额就超过1070亿美元。这是高度地可攀升的和非常有利可图的。这可以是两倍、三倍甚至乎10倍你的利润 有甚于大型贸易商号们。

 

句子里的:

“the secret to larger profits and bigger volumes”英译中:对于更丰厚的利润和更庞大的销售量之秘诀 the secret to = 对于….. 之秘决 ;larger profits = 更丰厚的利润;and bigger volumes = 和更庞大的销售量 这里的 volumes 指的是(销售量) 并非一般理解的( 体积 / 容量 ) ;

“grow your business with amazon”英译中:与亚马逊逐渐形成你的生意 ;grow = 逐渐形成 your business = 你的生意  with amazon = 与亚马逊 ;

“over $107 billion last year alone.”英译中:仅仅去年销售额就超过1070亿美元;over $107 billion 指的是(售额就超过1070亿美)  ;last year alone = 仅仅去年 ; 

“it is highly scalable and very profitable.”英译中:这是高度地可攀升的和非常有利可图的。highly scalable = 高度地可攀升的 ;very profitable. = 非常有利可图的 ;

“it can double triple even 10x your profits”英译中:这可以是两倍、三倍甚至乎10倍你的利润 ;

“even for large trade companies.”英译中:有甚于大型贸易商号们;even for = 有甚于:large trade companies = 大型贸易商号们..

 

欢迎使用高顿问答平台
选择感兴趣的项目
找到您想看的问答
金融类
ACCA
证券从业
银行从业
期货从业
税务师
资产评估师
基金从业
国内证书
CPA
会计从业
初级会计职称
中级会计职称
中级经济师
初级经济师
其它
考研