Interim Regulations on City Maintenance and Construction Tax
来源:
网校
2014-12-22
Article 1 These Regulations are formulated for the purpose of strengthening city maintenance and construction and expanding and stabilizing the sources of fund for city maintenance and construction.
Article 2 Any organization or individual liable to product tax, value-added tax and business tax shall be a payer of city maintenance and construction tax (hereinafter referred to as the taxpayer) and pay city maintenance and construction tax in accordance with the provisions of these Regulations.
Article 3 Payment of city maintenance and construction tax shall be based on the product tax, value-added tax and business tax a taxpayer actually pays and be paid simultaneously when the latter are paid.
Article 4 The rates of city maintenance and construction tax shall be as follows:
7% for a taxpayer in a city,
5% for a taxpayer in a county town or town,
1% for a taxpayer living in a place other than a city, county town or town.
Article 5 The collection, administration, and payment scales of city maintenance and construction tax and any commendation and punishment related thereto shall be conducted with reference to the relevant regulations on product tax, VAT and business tax.
Article 6 The revenue from city maintenance and construction tax shall be used exclusively and absolutely on the maintenance and construction of urban public utilities and services, and the concrete arrangements thereof shall be made by the local people's governments.
Article 7 The revenue from the tax payments provided in (3) of Article 4 of these Regulations shall be used exclusively on the maintenance and construction of towns and townships.
Article 8 With the city maintenance and construction tax in place, no locality or department shall be permitted to impose arbitrary burden in the form of money or materials from taxpayers. Every taxpayer has the right to turn down such demands.
Article 9 The people's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the State Council shall formulate rules for the implementation of these Regulations in accordance with the provisions thereof and report to the Ministry of Finance for the record.
Article 10 These Regulations shall come into effect as from the year 1985.
Article 2 Any organization or individual liable to product tax, value-added tax and business tax shall be a payer of city maintenance and construction tax (hereinafter referred to as the taxpayer) and pay city maintenance and construction tax in accordance with the provisions of these Regulations.
Article 3 Payment of city maintenance and construction tax shall be based on the product tax, value-added tax and business tax a taxpayer actually pays and be paid simultaneously when the latter are paid.
Article 4 The rates of city maintenance and construction tax shall be as follows:
7% for a taxpayer in a city,
5% for a taxpayer in a county town or town,
1% for a taxpayer living in a place other than a city, county town or town.
Article 5 The collection, administration, and payment scales of city maintenance and construction tax and any commendation and punishment related thereto shall be conducted with reference to the relevant regulations on product tax, VAT and business tax.
Article 6 The revenue from city maintenance and construction tax shall be used exclusively and absolutely on the maintenance and construction of urban public utilities and services, and the concrete arrangements thereof shall be made by the local people's governments.
Article 7 The revenue from the tax payments provided in (3) of Article 4 of these Regulations shall be used exclusively on the maintenance and construction of towns and townships.
Article 8 With the city maintenance and construction tax in place, no locality or department shall be permitted to impose arbitrary burden in the form of money or materials from taxpayers. Every taxpayer has the right to turn down such demands.
Article 9 The people's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the State Council shall formulate rules for the implementation of these Regulations in accordance with the provisions thereof and report to the Ministry of Finance for the record.
Article 10 These Regulations shall come into effect as from the year 1985.
版权声明:本条内容自发布之日起,有效期为一个月。凡本网站注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”的所有作品,均为本网站合法拥有版权的作品,未经本网站授权,任何媒体、网站、个人不得转载、链接、转帖或以其他方式使用。
经本网站合法授权的,应在授权范围内使用,且使用时必须注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”,并不得对作品中出现的“高顿”字样进行删减、替换等。违反上述声明者,本网站将依法追究其法律责任。
本网站的部分资料转载自互联网,均尽力标明作者和出处。本网站转载的目的在于传递更多信息,并不意味着赞同其观点或证实其描述,本网站不对其真实性负责。
如您认为本网站刊载作品涉及版权等问题,请与本网站联系(邮箱fawu@gaodun.com,电话:021-31587497),本网站核实确认后会尽快予以处理。
高顿项目


