专业课考试大纲对于准备考研的同学来说非常重要,可以为备考指明方向,明确科目考试重点。目前,2024首都经济贸易大学240日语考研大纲已经公布,为了方便各位同学查询相关信息,小编给大家整理了详细内容,还不知道该科目怎么复习的同学赶紧来看看吧!
第一部分考试说明
一、考试目的
本考试旨在考察考生具备基本的日语语言知识和技能。
二、考试形式
考试形式为闭卷笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。
三、考试内容、试卷结构
试题分三部分,包括日语知识运用、阅读理解和翻译。
试题第一部分:日语知识运用(50分)
该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。
具体题型包括“为单词标注读音”、“按照汉语意思写出外来语”、“基本词形变化”、“语法选择题”、“选词填空”
试题第二部分:阅读理解(20分)
该部分由A、B两篇文章组成,考查考生理解书面日语的能力。共10小题。
试题第三部分:翻译(30分)
题型包括“日译汉”、“汉译日”,共15小题,每小题2分。
四、参考书目
《中日交流标准日本语(新版)》初级上、下册(人教社)
第二部分考试内容
1.语法知识
考生应能熟练地运用基本的语法知识。以“中日交流标准日本语(新版)”为例,考生应熟练掌握初级上、下册中的全部语法知识点。
2.词汇知识
考生应能掌握3000个左右的词汇以及相关词组。同时掌握与自己本专业相关的常用词汇。
3.阅读技能
考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献、技术说明和产品介绍等。对所读材料,考生应能:
1)理解主旨要义;
2)理解文中的具体信息;
3)理解文中的概念性含义;
4)进行有关的判断、推理和引申;
5)根据上下文推测生词的词义;
6)理解文章的总体结构以及单句之间、段落之间的关系;
7)理解作者的意图、观点或态度;
8)区分论点和论据。
4.翻译技能
考生应该具备“日语翻译成汉语”、“汉语翻译成日语”的基本翻译能力。
以上信息来源:首都经济贸易大学研究生招生办公室。
以上就是学姐为大家整理的【2024首都经济贸易大学240日语考研大纲新鲜出炉!】的全部内容!想了解更多关于考研的相关信息,请关注高顿考研官网查询,祝大家考研成功。
另外,小编为考研的小伙伴们准备了丰富的学习资料,想要了解相关信息的考生可以点击下方蓝色小卡片免费获取资料,或者咨询右下角的老师哦~