茉同学

考研英语:we are fortunate that it is和because 引导的句子怎么翻译

有两个点不是很明白,1,we are fortunate that it is,是在这个句子中根据上下文意思翻译成我们很庆幸它是错误的,还是这个表达本身就是这个意思?2,because 引导的句子,一直到to improve economic performance ,感觉表达的是建立新的教育体系,同时让更多人接受教育,这两者共同的结果导致经济状况的改善,可是解析中给人一种是让更多人接受教育从而改善经济状况?

展开
来自 茉同学 的提问 2021-03-19 11:33:18 阅读2315

茉同学:

1、 we are fortunate that it is的翻译中“它是错误的,不对的”是根据上文补充的意思;

2、 第二个问题在于你的断句不对,断句应该是 红色部分和黄色部分通过and的并列,蓝色框分别是两个并列结构自己的状语


展开
原创声明:本问答内容由高顿学员及老师原创,任何个人和或机构在未经过同意的情况下,不得擅自转载或大段引用用于商业用途!部分内容由用户自主上传,未做人工编辑处理,也不承担相关法律责任,如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎提供相关证据并反馈至邮箱:fankui@gaodun.com ,工作人员会在4个工作日回复,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
欢迎使用高顿问答平台
选择感兴趣的项目
找到您想看的问答
金融类
ACCA
证券从业
银行从业
期货从业
税务师
资产评估师
基金从业
国内证书
CPA
会计从业
初级会计职称
中级会计职称
中级经济师
初级经济师
其它
考研