在日本,很多人从小学就开始学英语,老一辈的人最少从初中一开始接触英语,但即便如此,很多日本人还是说不好英语,这究竟是为什么呢?今天就来探究一下。
⽇本の英語教育について
日本的英语教育
⼀般的に英語の授業は中学から始まりましたが、平成23年(2011年)に、⼩学校5年⽣・6年⽣の英語が必修化されました。
日本一般是从中学开始上英语课的,自平成23年(2011年)起,英语成为小学五六年级的必修课。
令和2年(2020年)に、⼩学校3年⽣・4年⽣の英語が必修化され、⼩学校5年⽣・6年⽣の英語が教科化されました。
令和2年(2020年),英语成为小学三四年级的必修课,五六年级作为教学科目开始学习。
「必修化」とは、国語や算数のように「教科」ではないので、成績評価の対象にはなりません。歌やゲームを通じて英語に親しもうというのが⽬的です。
“必修”并非国语或算数这样的“科目”,所以不算成绩。目的是通过歌曲或游戏来熟悉英语。
「教科化」とは、国が指定した教科書を⽤い、国語や算数のように「教科」として成績評価の対象となることです。
“教科科目”是用国家指定教材教学,和国语或算数一样作为一门“科目”计算成绩。
⽇本⼈はなぜ英語ができないのか?英語が苦⼿な理由とは?
日本人为什么不会说英语?
⽇本⼈は完璧主義だから
日本人是完美主义
⽇本⼈は間違ってはいけない、完璧でなければいけないと思う⼈が多いようです。
很多日本人不想出错,觉得必须要事事完美才行。
そのため、発⾳や⽂法が未熟な英語を話すことができなかったり、間違えているかもしれない英語を⼈に聞かせるなんてとんでもない!と思ってしまうそうです。
因此他们不会用不完美的发音和语法来说英语,因为他们觉得不能给别人听可能有错误的英语。
恥ずかしいと思ってしまうから
觉得羞耻
発⾳や⽂法が未熟な英語を話して、もしも笑われたら恥ずかしい!
要是发音和语法不完美被嘲笑了太羞耻了!
もしも間違えてバカにされたら恥ずかしい!
如果说错被嘲笑了太羞耻了!
そんな⾵に考える⼈が多く、英語を学びたいという気持ちよりも「恥をかきたくない」という気持ちのほうが強くなってしまうようです。
很多日本人都这么想,他们比起想学英语,“不想觉得羞耻”的想法更强。
相⼿に気を使いすぎるから
太过重视别人的看法
⽇本⼈は、⾃分以外の⼈に対してとても気を使います。
日本人十分爱看别人的眼色。
⽇本⼈同⼠はもちろん、相⼿が外国⼈であっても気を使いますので、「間違った英語だったら申し訳ない」とか「相⼿の英語のレベルに合わせなければならない」と思ってしまい、未熟な英語では外国⼈と会話をすることさえできなくなるようです。
这在日本人对日本人时是这样,日本人对外国人时也会十分关注对方的想法,所以会觉得“说错误的英语很没礼貌”“自己的英语水平必须和对方一样才行”,所以才无法用不完美的英语和外国人对话。
⽂法が異なる
语法差异
⽇本語の⽂法は「主語、⽬的語、動詞」の順番が基本ですが、英語は「主語、動詞、⽬的語」の順番になります。
日本的基本语序是“主语+宾语+动词”,而英语的基本语序是“主语+动词+宾语”。
例えば「私は(主語)東京へ(⽬的語)⾏きます(動詞)」は英語では「I(私は)will go to(⾏きます)Tokyo(東京へ)」となります。
例如:“私は(主语)東京へ(宾语)⾏きます(动词)”用英语来说就是“I(私は)will go to(⾏きます)Tokyo(東京へ)”。
幼少期から話していた⽇本語とは異なる⽂法にとまどい、苦⼿意識を持ってしまう⼈が多いようです。
英语的语法和日本人自小熟知的日语语法产生了差距,因此很多人对此十分苦恼。
英語教師が⽇本⼈で、ネイティブな英語が話せない
英语老师大多都是日本人,说不出地道的英语
ネイティブな英語を話せる外国⼈を講師に迎える学校もありますが、多くの場合、⽇本⼈の英語教師が英語の授業をします。
虽然有很多学校也有能说一口地道英语的外国人老师,但更多学校里的英语老师还是日本人。
英語圏で⽣まれ育ったのではなく、⽇本で⽣まれ育った教師がネイティブな英語を話すことは難しいです。
他们并没有在英语国家中生活过,所以这些生长在日本的老师们很难说一口地道的英语。
そのため、⼦どもたちはネイティブな英語に触れる機会がないまま、中学⾼校の6年間を過ごすことになります。
因此,孩子们在接受英语教育的初高中六年时光中,更是没有接触地道英语的机会。
英語が必要ないから
英语不是必要技能
⽇本に住んでいると、⽇本語だけ理解できていれば⽣活に困ることはまずありません。
如果在日本生活的话,只要会日语的话就不会遇到什么困难。
外国⼈が増えてきた昨今でさえ、外国⼈と会話をする機会はほとんどなく、英語を話す機会は滅多にないのです。
即使如今日本的外国人不断增加,很多日本人也没什么和外国人说话的机会,说英语的机会就更少了。
また、⺟国語とは別に英語を学ぶ国の⼦どもたちは、⼤学に進学するために英語を⾝に付けることもあるようです。
此外,除了英语母语国家之外,很多进行英语教育的国家中的孩子会为了上大学而努力学英语。
⽇本では、当たり前のように⼤学でも⽇本語で授業が⾏われますし、難しい専⾨書なども⽇本語で書かれているものが多いです。
而在日本,大学也是理所当然的日语教学,深奥的专业书也多是日语版本。
これは、明治時代(1868年〜1912年)に、欧⽶諸国の書物などを⽇本語に翻訳し、新しい⽇本語を作りながら英語と結び付けていった先⼈たちのおかげなのですが、⽇本以外のアジアでは英語ができないと⾼等教育を受けられないほど、英語が必要なものになっています。
这是因为在明治时代(1868年~1912年),很多欧美国家的书籍被译为日语,这些都多亏了当时为了日语创新而和英语联结起来的先人前辈们,而在很多亚洲其它国家中,英语却十分重要,很多国家的学生如果不会英语的话是无法接受高等教育的。
⽇本語だけで⼗分に⽣活ができるので、「英語が必要」と考えることが難しいのです。
而在日本,只要会日语就能生活,所以很多人不觉得“英语是必要的”。
⽇本⼈がなぜ英語ができないのか、苦⼿なのかがわかりましたか?
这下你知道日本人为什么说不好英语了吗?
翻译为高顿日语原创,未经许可禁止转载
翻译为高顿日语原创,未经许可禁止转载
版权声明:本条内容自发布之日起,有效期为一个月。凡本网站注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”的所有作品,均为本网站合法拥有版权的作品,未经本网站授权,任何媒体、网站、个人不得转载、链接、转帖或以其他方式使用。 经本网站合法授权的,应在授权范围内使用,且使用时必须注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”,并不得对作品中出现的“高顿”字样进行删减、替换等。违反上述声明者,本网站将依法追究其法律责任。 本网站的部分资料转载自互联网,均尽力标明作者和出处。本网站转载的目的在于传递更多信息,并不意味着赞同其观点或证实其描述,本网站不对其真实性负责。 如您认为本网站刊载作品涉及版权等问题,请与本网站联系(邮箱fawu@gaodun.com,电话:021-31587497),本网站核实确认后会尽快予以处理。
热门评论
写评论
热门推荐